Молодой человек в апреле
В свете сумрачном и зыбком,
Когда год живет апрелем,
Я встречаю многих женщин,
Но Тебя еще не встретил.
Облик твой мне был обещан
В многих сотнях повторений:
В повороте длинной шеи,
В беззащитности коленей.
У одной улыбка та же,
Поклянусь я чем угодно,
У другой — походка, шляпка,
А у третьей — витый локон.
О, намеки, жесты, взгляды
— все подсказки разноречат!
Может быть ты где-то рядом
И идешь ко мне навстречу?
Перевод Rupert Brook «The young man in April»