Мультфиль о жизни Будды теперь дублирован на бурятский язык

Сегодня меня позвали на презентацию первого мультфильма, вышедшего за очень долгое время на бурятском языке. Мультфильм называется «Будда — рождение легенды». Его сняли в Индии, а два энтузиаста с поддержкой друзей перевели на бурятский язык. Эти два энтузиаста — Галина Субанова и Доржо Дашибалов. Два человека с сайта бурятского народа (без которого, я думаю, многих хороших проектов и знакомств никогда бы не состоялось).

Галя дает интервью телевидению перед презентацией

Презентация проходила в библиотеке имени Калашникова. Народу было немного — человек тридцать, и у всех на лицах было написано, что не первый год уже они радеют за бурятский язык.

Я немного расскажу и покажу, что было на презентации, а вы заодно убедитесь, что я ужасный фотограф и оператор.

Сначала показали отрывок из мультфильма. Мне показалось, что он вполне симпатичный. Правда, я не совсем понимаю, почему выбрали религиозную тематику — буддизм. С другой стороны, видимо тут пытаются достичь сразу двух целей: и погрузить ребенка в родную среду бурятского языка, и познакомить с религиозными традициями своего народа. А может быть дело в том, что автор мультфильма просто пошел на сотрудничество.

Вот отрывок из мультфильма:

А вот его зрители. Наиболее внимательные (и знакомые) найдут тут кроме остальных и семейство Sky в полном сборе.

Затем Доржо рассказал, что они также переводили на бурятский язык фильм «Терминатор II». Еще он сделал досрочную презентацию компьютерной игры на бурятском, которую обещал представить уже в июне этого года.

Отрывок из «Терминатора» на бурятском в научно-познавательный целях.

Затем начались речи свадебных генералов из различных органов власти и организаций. Мне показалось, что выступление Коли Цыремпилова из РОМУ (Региональное объединение молодых ученых) интересно в плане постановки слабых мест государственной поддержки и развития бурятского языка. Привожу его полностью.

Если хотите знать мое мнение, то оно немного отличается от Колиного. Хотя я-то пассажир, а он водитель — организация очень много делает для популяризации бурятского языка.

Так вот, я считаю, что основная моральная ответственность за язык лежит на его носителях, то есть на нас с вами. Мы должны финансировать такие проекты, покупая мультфильмы, книги и т.д. Доля ответственности на производителях культурной продукции — делать что-то интересное, а не лубок.

С другой стороны, это не повод для государства забыть о поддержке языка. Молчаливое убийство (а благодаря нам и самоубийство) бурятского языка совершается именно государством, которое сужает сферу нашего языка до сагалгановских посиделок и летних каникул на заимке (у кого есть такая благословенная возможность). Чего стоит уже тот факт, что в нашем городе до сих пор не дублированы таблички с улицами на бурятский язык. Без системной поддержки государства язык теряет свои границы, свертываясь до кухонного минимума.

Сама презентация шла в двуязычном формате — и бурятский язык отлично справлялся с функцией делового, научного и культурного средства коммуникации. Пора уже анонимным граффитчикам взяться за дело и дописывать названия на бурятском языке.

Кстати, вот такое бурятское граффити недавно засняла в 43 квартале Улан-Удэ.


И все же я почему-то больше верю в нас, в маленьких людишек, чем в наше государство. Давайте что ли, купим диски и подарим всем знакомым семьям, где растут маленькие дети. Стоит, кстати, 150 рублей. Жаль, я не успела спросить, где он будет продаваться. Но увидите — тут же покупайте!